Presentazione del libro: "L'imperfezione del diluvio"
La terza raccolta di Sandro Pecchiari, L'imperfezione del Diluvio (An Unrehearsed Flood) è costituita da diciannove poesie bilingui sulla condivisione, sulla precarietà e sulla perdita. Si tratta di testi asciutti e forti in cui il dolore si elabora e si cristallizza in immagini di esemplare e ficcante quotidianità: gesti scolpiti e sospesi, piccole epifanie e resistenze contingenti che si contrappongono all'incombente vuoto spazio-temporale. In tale contesto, i preziosi momenti di amore e di gioia scaturiscono con una forza dirompente e abbagliante: "che occhi limpidi che hai" ; "il tuo sorriso ferma il fiume gonfio / ... / tu mi riavvolgi" .
(Dalla prefazione di Andrea Sirotti)
Venerdì 11 Marzo al Cortile Cafe' di Via Nazario Sauro 24, Bologna (BO), il poeta triestino Sandro Pecchiari presenterà la sua terza raccolta poetica "L'imperfezione del diluvio" ("An unrehearsed flood") , edita da Samuele Editore di Alessandro Canzian. Dialogherà con l'autore la poetessa Silvia Secco. Il musicista Fiore Stavole accompagnerà le letture.
Ingresso gratuito, ore 21:00.
Sandro Pecchiari è laureato in Lingue e Letterature Straniere, con una tesi sull'opera poetica di Ted Hughes.
Con la casa editrice Samuele Editore di Fanna, Pordenone, ha pubblicato: Verdi Anni (collana Scilla 19, marzo 2012), Le Svelte Radici (collana Scilla 33, dicembre 2013) e L?Imperfezione del Diluvio - An Unrehearsed Flood, in versione bilingue (collana Scilla 44, ottobre 2015).
I suoi libri sono stati presentati e letti nel programma Le Parole Più Belle, Telecapodistria, Slovenia, nel 2014 e 2015.
Alcuni lavori sono apparsi in numerose antologie (fra cui la Collana dei Poeti Contemporanei 2013 e 2014; l?Albanian Antologjive Poetike Universale Korsi e Hapur - Open Lane 2014; Revija SRP, Ljubljana, ottobre 2015), nel libro Lettere - a te, Samuele Editore, febbraio 2012 e sono stati presentati al New York City Poetry Festival 2014, alle Residenze Estive 2014 e 2015 presso il Castello di Duino.
Alcune sue opere sono state tradotte in inglese, in albanese e sloveno.
Sue traduzioni dall'inglese sono visibili nel sito della casa editrice Caitlin Press, https://caitlin-press.com/al-rempel-in-translation/
È membro della giuria della Festa della Letteratura e della Poesia di Duino e collabora con le riviste Traduzionetradizione (Press Point, Milano) e L'Almanacco del Ramo d'Oro (Trieste).